• 进不了朋友圈,身份认同难。 2019-01-31
  • 用户登录

    贵州福彩快3今日开奖:贵州快三官网中国作家协会主办

    ZUO JIA YIN XIANG

    01作家本杰明·富兰克林

    这位18世纪启蒙文化巨匠在致友人书信中却坦承:他平生最大的愿望,是成为一名作家……

    01
    作家本杰明·富兰克林

    富兰克林一生著述颇丰。美国学者罗伯特·斯皮勒对富兰克林的文学创作(包括书信、随笔)评价很高,他认为:“在富兰克林一生的经历中,他的著作与他的事业相得益彰?!薄?/p> 来源:文艺报

    02沉重的人,读读卡尔维诺吧

    卡尔维诺的创作,正是这个看似丰盛、实则枯竭的现实中开出来的想象奇葩,让我们在文学的“枯竭”中看到了新的生机……

    02
    沉重的人,读读卡尔维诺吧

    他就是“分成两半的子爵”,一半在尘世,一半在天上。他就是“在树枝上攀援的男爵”,从树叶的缝隙中观看这个世界,既不在地上,也不在天上,而是坐在树丫上……

    来源:文学创作与研究
    03屠格涅夫的法国别墅

    1983年,适值屠格涅夫逝世100周年,为了“最欧化”和“最亲法兰西”的这位俄罗斯作家,法国伊夫林省当局将他在布日瓦尔的赭石色木屋故居修缮一新,辟为“欧洲屠格涅夫博物馆”……

    03
    屠格涅夫的法国别墅

    1847年,屠格涅夫不畏途惧非议,跟随女低音歌唱家波利娜·维亚尔多-卡西雅,来到法国这个避风港,修改他在故里写的文稿,并开始陆续发表《猎人日记》,直到在布日瓦尔别墅辞世……

    来源:文艺报
    04卡达莱,欧洲的另一盏“明灯”

    阿尔巴尼亚,这个今天很多年轻人几乎没听说过的国家,那时却是“欧洲的一盏明灯”……

    04
    卡达莱,欧洲的另一盏“明灯”

    但突然,“阿尔巴尼亚出了个卡达莱”,消息不胫而走。短短的五年内,已有六部卡达莱小说中译本出版,花城出版社更是在二〇一二年一下子推出了卡达莱的《石头城纪事》(李玉民译)、《错宴》(余中先译)和《谁带回了杜伦迪娜》(邹琰译),作为该社大型丛书“蓝色东欧”的第一批图书。人们在惊愕之下不禁问道:“谁是卡达莱?”……

    来源:世界文学WorldLiterature
    石黑一雄:《我辈孤雏》给我的麻烦超过其他任何一本书

    在通过一段超现实的怪异道路后,他最终到达了那座神秘宅院。这座宅院究竟位于何处,石黑并未确切说明。但我们可以大胆设想:它的位置其实并不重要。在战争带来的心理创伤下……

    《水浒传》在德国:近两百年的遇见与等待

    真正意义上的《水浒传》译本还是最先由库恩完成的。在正式出版前,库恩于1933至1934年间先后在卫礼贤主编的刊物《中国学报》上发表了三篇节译文,分别为《黄泥冈劫案》《宋江入伙梁山叛军》《蓼儿洼里设埋伏》……

    张定浩《竭尽全力的轻盈》:跟着自己的心写作

    与此同时,又必须把塞林格的这种证悟和简单的意识流写作或者罗伯特?格里耶辈的自动写作相区别,后者归根结底只是一种写作技巧,从根本上已经背离了艺术家的诚实……

    罗伯特·麦克法伦:我以为自己很了解大山,直到我捧起这本书

    双眼会看到此前错过的风景,或者发现欣赏旧风景的新视角;耳朵和其他感官亦然。这些时刻难以预知,但似乎是受某种规则掌控,至于其工作原理我们仍所知无几……

    希腊众神与希腊众人

    历史总是惊人的相似,在《温泉关》一节中,作者站在温泉关之上,感慨自己很难想象2500年前那场战斗的悲壮场景。那场战争的悲壮,让人忍不住对比中国历史上的崖山之役……

    在黑暗中发现人类生命力的光焰

    人们活着时希望看到自己死后的样子。这似乎是伪命题,但我们有时需要看到过往中自己的那一部分,看到自己被从思想、情感与行为中剥离出来的那一部分是怎样活着的……

    婚姻的罗生门和“不可靠叙事”

    小说下半部分玛蒂尔德的心理叙事可视为心理治疗中的复盘,它意味着你要重新解释自己的人生,通过重新将人和事件排列组合来对情感创伤进行梳理和抚慰,以此形成对人生的正解和谅解……

    我为何翻译《西藏的感动》

    这部作品还具有很高的精神价值。我们能感觉到藏族人的宗教信仰对他们而言是非常重要的。他们信佛,相信来生,愿意过着艰难的日子:不怕苦,不怕穷,不怕孤独,也不问自己什么叫幸?!?/p>

    微妙的精神印记

    他人即地狱。姬特总想依附于他人,而她所谓“他人”意味着虚无,“意识到人生虚无的人,比任何人都更渴望真实的活着”,可恰恰他们是后知后觉者,把命运交给上帝,答案往往无解……

    十年磨一剑 与经典同行

    霍斯金斯以宏大的视野撰述英格兰景观变迁的时候,其笔触却特别细腻。这背后蕴含着他作为史学家所具有的人文关怀和价值判断,由此发挥了史学的另一功用……

    瓦桑/利奥与娜塔莉·戴维斯的双重世界

    作为中文版的译者,我同书中主人公瓦?;蚶滤Φ慕缙诘刂泻J澜缂负趺挥腥魏谓患?,距离他所成长的北非和伊斯兰世界更是遥不可及,备感陌生。但是,翻译的过程却让我通过戴维斯的写作……

    阿多尼斯的短章:“我谈论虚无,却把奖赏赐予生命”

    早期作品中出现的这些基调,一直回荡、萦绕于阿多尼斯的整个诗歌生涯,但此后的作品旋律愈加丰富,诗意也更为浓郁。在不同阶段创作的短章里,诗人带着能听见“蓓蕾绽放时的喘息声”的耳朵……

    李新梅评《“百事”一代》:俄罗斯社会现实的讽刺力作

    神话是佩列文构筑虚幻世界的重要途径,也是使小说充满神秘主义的重要原因。小说主要使用了两个神话:巴比伦塔(亦称“巴别塔”“通天塔”)和伊什塔尔神话。巴比伦塔源于《圣经》故事,象征人类贪婪的欲望和不切实际的追求……

    外国人为何迷上中国小说?

    武侠、玄幻、仙侠……这些充满了中国元素的小说,为何也能得到外国读者的喜爱呢?张晓明觉得,“其实题材并不是最重要的,最重要的是创作的方法、作者的视野、观念、喜好等,全世界的年轻人,偏好都差不多,尤其是互联网时代,畅通的信息,便捷的沟通渠道,最大程度地抹平了地域、文化之间的差异”……

  • 进不了朋友圈,身份认同难。 2019-01-31